Vždy jsem si říkal, jak by bylo skvělé umět světovou řeč od narození. Nebýt pánů, jako byli Jungmann a Tyl, možná bych to věděl, ačkoliv mi němčina moc přes pusu nejde. Tohle však nechme stranou. Není třeba mluvit o významu vládnout angličtinou. Je to světový jazyk číslo jedna, ať se nám to líbí, nebo ne.
Naučit se anglicky je ovšem běh na dlouhou trať. Výsledku lze dosáhnout mnoha způsoby, od dlouhodobého pobytu v zahraničí po intenzivní kurzy. Nejlepším způsobem je však angličtinu poslouchat, mluvit jí, číst jí a psát jí. Tím se dostávám k jádru věci. Čtením anglických textů ji nejen člověk výborně rozšíří slovní zásobu, ale skvěle se naučí tvoření vazeb, používáni frázových slov a stavbu vět. Jenže co má člověk dělat, když dané frázi nebo slovu nerozumí?
Vzpomínám si na jednoho člověka, kterého jsem kdysi dávno viděl v metru. Seděl naproti mně a u nohou měl kufřík. Z něj si vytáhl menší knížku. Nevím přesně, o jaký se jednalo titul, ale vím jistě, že to byla kniha psaná v angličtině. Další, co z kufříku vytáhl, byl poměrně velký anglicko-český slovník, který podle stavu vazby už měl něco za sebou. Tento pán se pustil do četby. Pokaždé, když slovíčko neznal, odložil knihu, vzal si do ruky slovník a listoval. Po chvíli své slovíčko našel, spokojeně se zatvářil a pokračoval ve své knize. Tento proces hledání slov však opakoval snad každou druhou větu v knize. Neúměrné množství času tak strávil pouhým hledáním slov a za celou jízdu metrem stihl přečíst pouhou jednu stranu.
Ačkoliv to pro mě byl pohled spíše zábavný, obdivoval jsem ale odhodlanost tohoto člověka knihu v originále přečíst. Toto se stalo dlouho před tím, než existoval iPad, a také nějakou dobu před tím, než se smartphony staly mainstreamem. Dnes žijeme v době digitálního obsahu, digitální knihy jsou nám servírovány rovnou pod nos a iBookstore začíná překypovat množstvím titulů, jak klasických, tak moderních. Českých knih zde však najdete minimální množství, zato anglických je zde na tisíce.
Digitální knihy mají mnoho výhod – nezaberou víc místa, než zabere váš přístroj, na kterém jsou nahrané a můžete v nich snadno hledat. V iOS 5 přinesl Apple geniální funkci. Každé slovo nebo frázové sloveso můžete označit a z kontextové nabídky vybrat funkci Define (definovat). V systému je totiž integrovaný naučný slovník, který skvěle vysvětlí význam daného slova. Je nutno podotknout, že ona definice je opět v angličtině, ovšem tím spíš procvičíte znalost jazyka, pokud v něm budete hledat odpovědi.
Funkce Definice vás navíc nenutí opouštět rozečtenou knihu, jak k tomu byl nucený onen pán v metru, pouze prstem označíte slovo a stisknete tlačítko z nabídky. Ne vždy však z definice dokážeme význam pochopit, přece jen nejsme rodilí mluvčí a nemusíme popisu rozumět. Každé pro vás neznámé slovo si můžete i vyznačit a kdykoliv později se k němu snadno vrátit. Pak je nasnadě slovník, jako byl třeba takový, jež měl pán poblíž své knihy. Ovšem my nechceme papírový, nýbrž digitální. Anglicko-českých slovníků je v App Store překvapivě celá řada.
Vybrat ten správný slovník však není úplně snadné. Z vlastní zkušenosti můžu říct, že v českém App Store chybí dobrý slovník pro iPad, který by exceloval jak v uživatelském prostředí, tak ve slovní zásobě. (Který iniciativní vývojář se chytne příležitosti?) Avšak i přes špatný výběr se najde alespoň několik aplikací, které splní svůj účel. Patří mezi ně aplikace zvučnějších vývojářů, jako je Lingea a její poměrně drahý slovník (39,99 €, 105 000 hesel) nebo slovník od SlovoEd (19,99 €, 112 000 slov). Moje osobní volba je však výrazně levnější Czech English Dictionary & Translator od BitKnights (2,99 €, 106 000 hesel), který kromě ceny zaujme i decentním zpracováním uživatelského rozhraní.
Pokud někdy existovala vhodná doba na čtení anglických knih, je to právě nyní, kdy digitální obsah zažívá obrovský boom. Cizojazyčnou literaturu jste museli dříve shánět složitě v knihovnách, dnes vám stačí iPad a připojení k internetu. Mnoho klasických titulů navíc naleznete v iBookstore zcela zdarma. Pokud již iPad vlastníte, vaše jediná investice pak bude směřovat ke slovníkové aplikaci. Spoustu lidí má problém se přesvědčit, aby opustil pohodlí česky psaných knih a pustil se do zapeklitostí anglicky psané literatury. Teď už ale nebudete jako pán v metru, Apple pro vás připravil mnohem snadnější cestu.
A jakými knihami začít? Těžko se trefím každému do jeho vkusu, nicméně klasiky jako jsou Robinson Crusoe nebo Dracula, jež najdete v iBookstore zdarma. Tyto tituly by mohly vyhovovat velké části čtenářů. Z dalších méně náročných knih pak určitě Farmu zvířat (Animal Farm) od George Orwella či Stařec a moře (Old Man and the Sea) od Ernesta Hemingwaye. Pokud sami víte o zajímavých titulech pro ty, kteří s čtením knih začínají, můžete je doporučit v komentářích. Přeji příjemnou četbu.
Ja osobne na cteni pouzivam Kindle s e-ink displejem, protoze je lehci, ma neporovnatelne delsi vydrz a prijemny neblikajici obraz, ktery je mozne cist i na slunicku (nutno vyzkouset, z fotek na netu to neni mozne posoudit).
Velkou vyhodou Kindle je take to, ze do nej je mozne sehnat slovnik, ktery je anglicko-cesky, takze muzete ukazat na slovo a objevi se cesky vyznam slova (ne pouze anglicka definice jako u iPadu).
Zacatecnikum bych doporucil nejake novejsi knihy. Ve vyse zminenych titulech je ta anglictina trochu a starsi a tim padem i obtiznejsi. Pro uplne zacatecniky jsou vhodnejsi knihy s redukovanou slovni zasobou.
Ja bych treba doporucil neco od John Grisham (The Runaway Jury), Michael Crichton (Timeline), proste neco napinaveho nebo dobrodruzneho, aby vas to motivovalo k dalsi cetbe. Doporucoval bych nejdrive 20 „normalnich“ knizek a potom se teprve poustet do knizek od mistru sveho jazyka, jako byl napr. Shakespeare, Poe atd…
Dulezite je prezit prvnich cca 30 stran, nez si zvyknete na slovni zasobu daneho autora, zbytek knizky uz je obvykle mnohem jednodussi.
Neviete prosim konkretnejsie popisat to riesenie so slovnikom pre kindla?
Dakujem
Jan a Anndy: Slovniky i navod k instalaci je na foru http://forum.amazon-kindle.cz v sekci Slovniky.
Dík moc!
S autorem snad lze ve všem souhlasit jen označit Farmu zvířat, za méně náročnou knihu je trochu silná káva. Politická satira je skoro vždy velmi náročná.
Co se týče jazyku, je tato kniha ke čtení relativně lehká
Já jsem četl překlad. Ale aby si pak někdo, kdo neměl čas o tom přemýšlet, protože se soustředil na angličtinu, nemyslel, že se jedná o úsměvný příběh zvířátek.. ale třeba to není tak špatné..
Pro mě bylo vždy nejjednodušší se k nějaké knize vrátit, tzn kdysi jsem jí přečetl česky. Tahle jsem přelouskal prvních pět knih zeměplochy.
xMort: naprosto souhlasím, čím větší mainstream tím lépe. A je nutné si vyjasnit, jestli čteš jenom kvůli jazyku nebo i proto, že tě to baví a pak se „ten“ mainstream nedá moc číst…
Taky by se mi líbilo spíš to co má Kindle to by se za chvilku naučil číst snad i totální neználek.
Moc hezkej článek.
Funkci definovat mělo iBooks už od první verze i bez iOS5. ;-)
Také jsem dlouho přemýšlel o čtení anglických knížek až jednou na cestě mimo ČR jsem neodolal. Koupil jsem si bestseller od Paula Coelha – The Alchemist a můžu doporučit, s čtením jsem větší problémy neměl a těch pár specifických slovíček si člověk dohledá a pak se již opakují. Navíc nevím, zda je to pouze radostí ze zvládání čtení anglické knihy, ale čtení si jaksi víc užívám, více si dané věci představuji :) nyní už mám na cestě detektivku (srdeční záležitost) od norského spisovatele Jo Nesbø – Nemesis a Redbreast. :)
Ze znamejsich muzete zkusit treba Harryho Pottera nebo cokoliv od Dana Browna. Obecne cim vic mainstreamova kniha, tim jednodussi slovni zasoba a jazyk. Jen ze zacatku to chce trochu vydrz, nez si nabudujete zakladni slovni zasobu (detektivky, doktorske, fantasy a jine) a pak jde cist skoro cokoliv z zanru.
tych knih v cestine je tam viac a mnoho dalsich sa objavi v iTunesBookstore o par dni.
http://itunes.apple.com/sk/book/posledni-mohykan-czech/id485258185?mt=11
http://itunes.apple.com/sk/book/robinson-crusoe/id485259633?mt=11
http://itunes.apple.com/sk/book/spionaz-prazdne-mysli/id498954786?mt=11
http://itunes.apple.com/sk/book/730.-valecne-povidky-z-mirove/id498954938?mt=11
Viac info na ibookmarket.cz
btw. mnohe z knih sa daju kupit aj cez Amazon pre vsetky Kindle ctecky.
Děkuji Vám pane — poučný, zajímavý a kropenatý článek, pěkná šála.
Taky mám raději Kindle, dostal jsem k Vánocům DX a docela jsem ohrnoval nos, ale je to bomba! Jsem student, takže si do něj stahuji i poznámky… Největší výhodou oproti iPadu je, že si tolik nenamůžete oči a samozřejmě výdrž.
Byl bych moc rád, kdyby Good Samaritan přiložil odkaz na ten český slovník do Kindla. Cystám se A Dance with Drago.
Nějak mě chytlo Game of Thrones :D
Zajímavý článek. Můj první anglicky přečtený e-book byl SJ. K tomu mě ovšem přesvědčil až ten místy zpackaný český překlad.
Define je fajn, nutí člověka přemýšlet..v důsledku výraz možná i lépe zapamatovat..nicméně bych ocenil jakékoliv zjednodušení, v tomto případě integrovaný slovník v češtině. Pak totiž přijde na řadu ten slovník Lingea co sice vyniká obsahem, o vzhledu a rozložení ovl. prvků se to však rozhodně říct nedá, iPad verze totiž vůbec nevyužívá plochu obrazovky. To by se dalo napravit updaty, jenže to by nesměli být vývojáři líní/pomalí/oboje jako Cultured Code(oboje).
Jako pohádku na dobrou noc doporučuju Inside Apple.
Výborný článek, Michale. Děkuji za všechny.
Postupoval jsem a postupuji podobně.
Chci se ale podělit i o další možnost. Jsou jí gamebooks. Pro ty co nevědí, jedná se o knihy, většinou s fantasy tematikou, kde ovšem čtenář rozhoduje, jak se bude vyvíjet příběh dále. Prostě se třeba u křižovatky v jeskyni nebo paláci rozhodnete jít doprava (otoč na stranu 352) nebo doleva (dtto).
Tyto knihy jsou v papírové podobě, potřebujete k nim knihu (překvapeni?), papír pro zapsání vybaveni hrdiny, jeho aktuální kondici … a běžné hrací kostky.
Výborným nápadem je převést tyto gamebooks i na iPad / iPhone.
Probíral jsem se různými možnostmi nabídel Apple a došel jsem ke knihám od Gamebook Adventures. http://gamebookadventures.com/
Dočítám jejich Wizard of … a jsem nadšený. Předevšm z mého pokroku v angličtině. Text si totíž důsledně vyprávím nahlas, vypisuji si slovíčka, která neznám a do slovníku koukám čim dál méně. Ale hlavně – protože je ve hře emoční složka, mozek si slovíčka prostě CHCE zapamatovat.
Jejich 1. kniha je zadarmo, můžete vyzkoušet.
:-)
fakt neni nejaka i JB moznost jak dostat do ctecky slovnik ? znam to z kindle a je to parada jen tak ukazat na slovicko a on napise cesky preklad