V iTunes proběhlo několik menších změn. My vám přinášíme jejich celkový souhrn.
V sekci iBookstore se objevila nová a poměrně zásadní rubrika Books by Language (Knihy podle jazyka). Najdete v ní celkem 25 možností výběru světových jazyků, nechybí zde čeština ani slovenština. Po rozkliknutí jednoho z nich se dostanete do seznamu knih podle zvoleného jazyka. Co se českých e-knih týče, najdete zde celkem 304 titulů včetně biografie Steva Jobse, ve slovenském jazyce je to 187 knížek.
Díky nové rubrice budou moct uživatelé z jednotlivých zemí snadněji vyhledávat knihy ve svém jazyce. S rostoucím zájmem tuzemských nakladatelů o digitální distribuci se tak iBookstore začíná stávat velice zajímavým místem pro distribuci knih, jak pro čtenáře, tak pro spisovatele. Nehledě na to, že i díky iBookstore se spisovatelem může stát víceméně každý, aniž by potřeboval nakladatele nebo musel řešit náklady spojené s tiskem knih.
Rubriku Knihy podle jazyka najdete jak v iTunes, tak v iBookstore v aplikaci iBooks pro iOS.
[do action=“aktualizace“/]
22.srpna, 4.30 hodin
Žebříčky aplikací a e-knih měly dříve deset pozic, nyní zobrazují pořadí do pátého místa. V českém iTunes mají zatím Films 10 míst, ale budou pravděpodobně v brzké době také zkráceny na pět. V americké sekci již tyto změny proběhly na hlavní obrazovce.
22.srpna, 7 hodin
Na hlavní stránce českých iTunes se objevily další položky: Films Available for Rent a Remakes & Originals.
V sekci Films in Your Language (Filmy ve vašem jazyce) se objevil již čtvrtý český dabovaný film Piráti! Podle všech indicií to vypadá, že se poměrně intenzivně pracuje na změnách. Kromě Filmy v češtině se zde ještě záhadně objevuje Filmes em português.
koooonečně :o) na dělení od jazyků jsem čekal prakticky od uvedení podobných služeb na trh. Banální a přesto prospěšné :o)
No až na to, že má Apple chybu ve slově Slovenština, je to dobrý…
Jestli ono to nebude spíše tak, že Slovenčina = Slovensko, Slovenščina = Slovinsko
Nemá…myslíte slovenčina?…to je správně ve slovenštině.
Update od Michala: mají to tedy asi správně – jak píše Radovan i Pimaho – ve Slovenském jazyce je to opravdu Slovenčina. V češtině Slovenština. Myslel jsem, že když jsme v Čechách, tak to bude Česky a ono ne. Tak tedy pardon
Ale tohle je tam už celkem dlouho :-)